俞平伯读林译小说

  一九八二年二月七日,俞平伯夫人许宝驯病逝。“六十四年夫妇,一旦分手,痛哉!!!”为排遣悲痛,俞平伯从十二日起开始读林(琴南)译小说。几乎两三天读完一种,根据俞的日记,十二日读《雾中人》,十五日读《玑司刺虎记》,十七日读《剑底鸳鸯》,二十三日读《三千年艳尸记》,二十七日读《脂粉议员》,二十八日读《芦花余孽》,三月一日读《西妇林娜》,三月二日读《不如归》……两个月不到的时间,读了二十多种林译小说。

  俞平伯读的林译小说,都是他父亲所藏,而且都留下他父亲的题字,在三月六日的日记中,俞平伯写道:“吾亲藏林译小说,颇珍视之,予昔年亦未能悉读。今暮年丧偶,以遣悲寂,非始料所及,且往往见吾父题字,卒读悲怆。”

  在三月一日给叶圣陶的信中,俞平伯说:“近寂居外,以林译小说与《庄子》遣日遮眼。亦颇有所感,惜未能详论耳。”俞平伯读林译小说的“有所感”,有的在书上写题跋,如题《剑底鸳鸯》“言中西文笔有相似之处,盖人同此心耳”;三月十日日记:“写《离恨天》短跋,过午始毕。”有的写在日记中,三月二十二日日记:“林译小说在近代文学史是个奇迹,而时人不知,即知之估计亦不高。此问题极复杂,好处甚大,缺点太多,瑕遂掩瑜。”另外还专门写了一篇《谈林译》的短文,仅两百字,抄送给叶圣陶和黄君坦两位老友。在给儿子俞润民的信中说:“谈林译稍可,亦觉赞美处多些,已寄示叶、黄二公。”叶圣陶回信说“论林译小说一篇亦可喜”,并告诉俞商务重印了林译小说十种,有钱默存一文论林译,“亦可观”。

未经允许请勿转载:56健康网 » 俞平伯读林译小说

分享到: +More

评论 沙了个发

换个身份

取消评论